美文欣赏

- 编辑:新和道 -

美文欣赏

今天给大家分享一篇关于春天的文章~

とかいでいそがしそうに暮くらしていると、季き節せつの感覚かんかくが鈍にぶくなる。少々しょうしょう薄手うすですぎるかと思おもった冬ふゆのコートが気きにならなくなったり、厚手あつでのオーバーが急きゅうに重おもたく感かんじる日ひがあったときに、ふと気きづく程度ていどであろう。

在城市中忙忙碌碌地生活,对季节的感觉就变得迟钝起来。当对感觉薄了点的冬季风衣不以为然或是对厚大衣突然感到沉重的时候,才会感觉到季节的变化。


が、注意深ちゅういぶかくあたりを見みまわすと、確たしかに、今日きょうは昨日きのうの冬ふゆならずだ。日ひの色いろに微妙びみょうな変化へんかがある。

然而,若是仔细观察周围的世界,的确会发现今天已非昨日的冬天。阳光的颜色也有微妙的变化。

空地くうちのガラクタにも、春はるは淡あわく、だが間違まちがいなく輝かがやいている。トタン屋根やねや高層こうそうビルのガラスにも、それを反射はんしゃする日ひの色いろは、先日せんじつまでの光ひかりとは違ちがっているように感かんじられる。

即便在那空地的废旧物品上,或是在这些物品上面穿行的猫背的毛色上,春天也在淡淡地,但却是无疑地闪耀着光辉。就连那反射到白铁房盖和高层建筑玻璃上的阳光的颜色,也让人感到与前几天有所不同。


厳きびしい寒さむさが何なん度どもぶり返かえし、春暖しゅんだん遅遅ちちとした中なかで、その詐術さじゅつに少すこしもだまされない自然しぜんの歩あゆみは、驚異きょういというほかはない。「花枝はなえ動うごかんと欲ほっして春風しゅんぷう寒さむし」(王おう維い)といった余寒よかんはまだまだ続つづくだろうが、冬ふゆは次第しだいに老おいを見みせ、幼おさない春はるに少すこしずつ道みちをあけている。

在严寒反复交替、春日迟迟的情形中,大自然的脚步却丝毫不为其骗术所惑,这一点只能令人惊异无比。王维诗中诵道的“花枝欲动春风寒”之余寒,还将持续一段时日吧。然而,冬天已渐次呈现老态,幼小的春天已在渐渐地辟路而行。