「ようだ らしい そうだ」の区別

- 编辑:首尔教育 -

「ようだ らしい そうだ」の区別

「ようだ、らしい、そうだ」の区別


ようだ

「ようだ」主要有“主观推测”、“比喻”、“例示”等用法。“主观推测”是说话人通过自己的视觉、听觉、味觉、触觉等身体上的五官感觉,主观上做出有根据的推测。确信度高于“客观推测”。「ようだ」是“主观推测”的用法还是“比喻”的用法,在形式上有时很难区别(接续一致)。但“比喻”的「ようだ」多与「まるで」一起使用(あの人はまるで日本人のようです),而“主观推测”的「ようだ」多与「どうも」「どうやら」等副词一起使用(あの人はどうも日本人のようです)。


らしい

「らしい」主要有“客观推测”、“间接传闻”、“典型性”三种用法。“客观推测”是说话人主要通过外部的客观信息做出自己的推测。所以,不能用于推测自己的身体状况和当面推测对方的身体状况等等,而且确信度低于“主观推测”。“间接传闻”是说话人根据从外部得来的信息做出自己的判断。“典型性”的用法是接在名词后,表示该名词所指事物的特有性质。这三种用法在形式上有时很难区别。但表示“典型性”用法的「らしい」常常与「いかにも」「まさしく」等副词一起使用(あの人はいかにも日本人らしいです:那个人是个典型的日本人)。表示“客观推测”的「らしい」常常与「どうも」「どうやら」等副词一起使用(あの人はどうやら日本人らしいです:那个人大致是个日本人)。表示“间接传闻”的「らしい」常常与传闻出处的「~によると」、「~によれば」、「~の話では」搭配使用(ワンさんによると、あの人は日本人らしいです)。


そうだ

「そうだ」主要有“直接传闻”和“样态”两种用法,它们的接续方法完全不同。“直接传闻”是说话人把从外部得来的信息原原本本地进行描述。常常与传闻出处的「~によると」、「~によれば」、「~の話では」搭配使用(ワンさんによると、あの人は日本人だそうです)。“样态”的用法主要强调说话人根据自己“模糊的预感”(第六感觉),对眼前事物的性质、状态做出主观、直观的判断,或推测出事态的发展,但不能对过去的事态进行推量。表示过去的事情必须用ようだ或者是らしい。

ad6f931d514b392c9cfa02dc2b21b8f7.png

在线
客服

在线客服服务时间:9:00-20:00

选择下列服务马上在线沟通:

客服
热线

057186919969
7*8小时客服服务热线

关注
微信

关注官方微信
顶部